24.12.14

Contigo me iría - Nguyen Thien Ngan

Poeta Nguyen Thien Ngan | Traducido por Eric Nguyen (Gai Chanh)
Contigo me iría
a donde no hay ni cielo ni mar
ni la montaña ni la nube
ni las flores púrpuras
florecidas suave en el campo por la tarde.


Contigo me iría
No me diría tanto
Las promesas fructuosas solo hacen nuestra vida más dura
Te ayudaría a hacer fuego
a repeler la noche y los animales malignos
Me contaría por favor
los relatos a lo largo del bosque.

Contigo me iría
Viviríamos en el sueño de la infancia
Cuidaríamos ovejas en la frontera
Acamparíamos al lado del río
Haría luna, estrellas y canciones alegres por la noche
Le besaría suave a la tierra el sol por la mañana.

De repente me despierto.

*

Em sẽ đi cùng anh
Dù là đến một nơi không trời không biển
Không núi không mây
Không có những bông hoa màu tím
Nở bình yên trên những cánh đồng chiều.

Em sẽ đi cùng anh
Anh chẳng cần phải nói gì nhiều
Những hẹn ước không thành chỉ sẽ làm đời nhau khốn khổ
Em sẽ giúp anh nhóm lên đống lửa
Xua đêm sâu và bầy thú hiểm hung
Kể cho em nghe đi
những câu chuyện đường rừng.

Em sẽ đi cùng anh
Sống giấc mơ ngỡ đã mất kể từ thơ dại
Mình có thể chăn cừu ở miền biên tái
Hay cắm lều ở cạnh dòng sông
Đêm chỉ có trăng sao và những khúc ca hồng
Ngày chỉ có mặt trời dịu dàng hôn mặt đất.

Rồi thì em tỉnh giấc.

No comments:

Post a Comment